**Visit our new [website](https://subsplease.org) now!**
Released by SubsPlease group. We strive for consistent and fast English subbed releases, basically a **better** HorribleSubs replacement. You should be able to always count on us.
Currently seeding with 10gbit/s of bandwidth, but still looking for more dedicated seeders! Please seed!
**Please let us know if there are any issues with the file!**
[IRC with fast XDCC](irc://irc.rizon.net/subsplease) | [Discord](https://discord.gg/33Hxdas)
@Gradius I would also prefer that SubsPlease used full title, and that potential abbreviations were used **in addition** to full title (e.g. in parentheses) rather than replacing full title.
But full title is longer than what you pasted, and includes a quoted sentence (i.e. quotes are part of title): **「お前ごときが魔王に勝てると思うな」と勇者パーティを追放されたので、王都で気ままに暮らしたい** = **"Omae Gotoki ga Maō ni Kateru to Omou na" to Yūsha Pāti o Tsuihō Sareta no de, Ōto de Kimama ni Kurashitai** (see [English Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Roll_Over_and_Die), [Japanese Wikipedia](https://ja.wikipedia.org/wiki/「お前ごときが魔王に勝てると思うな」と勇者パーティを追放されたので、王都で気ままに暮らしたい)).
As described in Japanese Wikipedia, **おまごと** = **Omagoto** is an abbreviation ("略称は『おまごと』。") of full title of this series.
Comments - 3
Gradius
Gradius
Kanreian